Lundi 13 juillet 2009 1 13 /07 /Juil /2009 04:46

Tu fais rire les poissons ! est une façon de dire au Québec ''Voyons donc'', ou ''c'est pas croyable''. Cette dernière est aujourd'hui peu utilisée mais très drôle. Cependant, il existe des milliers d'expressions dans la langue française dont la signification est très différente d'une place à l'autre. Voici quelques traductions:

 

chienneajacquesDu français à l'acadien

Je fais du ravaudage (action de rapiécer, de repriser à l’aiguille)

          Je bavarde

Ne t'excite pas

          T'escrimes toi pas (aucune épée mais plutôt le sens de faire de grands efforts, s'évertuer à)

Le pêcheur jette ses filets sur un banc de poisson

           Le banquier banque (plus court)

Il l'a réprimandé, il ne l'a pas épargné

           Il lui a donné son biscuit

Il fripe toujours son jeans (chiffonner, défraîchir ses habits)

           Il fripe toujours son bol (lécher son bol, toute autre signification)

 

 

Du français au québécois

Kevin dit les choses franchement

          Kevin dit toute en mots carrés

Ne quittez pas (appel téléphonique)

          Gardez la ligne (ne pas confondre avec rester mince)

Être complètement drogué

          Péter au frette (c'est aussi mourir d'un coup), être gelé comme une balle (pas de notion de froid)

Tu es désordonné, non minutieux

          T'es broche à foin

Prépares-toi (dans le sens mise en garde, quelque chose de gros à dire)

          Attaches ta tuque avec d'la broche

Attention, tu vas prendre le fossé (en auto)

          Attention, tu vas prendre le clos

Il habite dans un taudis

          Il vit dans un coqueron

Bouges-toi, ôtes-toi les doigts du cul

          Grouilles-toi l' cul, ôtes-toi les doigt dedans l' nez

Être complètement saoul

          Rond comme une bean, être sur la brosse

Les poulets, les flics, la police

          Les boeufs, les cochons, les polices (toujours au pluriel)

Le policier arrive

          Une police s'en vient (la personne)

Il est est hyper content

          Il est fou comme un balai

Il est chié, il a de l'audace

          Il a un front de boeuf

Il super mal habillé

          Il est habillé comme la chienne à Jacques (lire l'histoire de Jacques et sa chienne)

Vas-y, dépêches-toi

          Envoye, déguidines, embrèlle

Cette bagnole est une vraie merde

          Ce char est un vrai citron

 

Du français au cajun (Louisiane)

Donne-moi une moitié de melon

          Donne-moi une gamelle (ce n'est un récipient) 

Donne-moi un bonbon

          Donne-moi un doux

Veux-tu une paille pour boire

          Veux-tu une canne pour boire (de la tige de canne à sucre)

Ce soir, on va à une soirée dansante

          Cett' nuite, on va à des fais dodos

Mon fils use toujours vite ses chaussures de travail

          Mon fils est un usurier qui magane ben vite ses souliers d'ouvrage

 

 

Ce sont toutes de mes expressions avec l'aide du magnifique livre ''Les Facéties de la francophonie'' écrit par Nicole Ricalens-Pourchot

 

Voir aussi : Le lexique québécois

                     Petit lexique des mots et expressions du Québec

 

Ecrire un commentaire
Communauté : Linguistique - Par Mutur Zikin
Dimanche 12 juillet 2009 7 12 /07 /Juil /2009 16:57

 

 

funny animated gif

 

 

Cartes sur Muturzikin.com des systèmes d'écriture :

Abjad, Abugida, Alphabet, Logogramme & Syllabaire


carte des différents alphabets

Ecrire un commentaire
Communauté : Linguistique - Par Mutur Zikin
Samedi 11 juillet 2009 6 11 /07 /Juil /2009 19:54

C'est un quiz où vous devez associer 25 photos de personne en rapport avec une partie du monde. Ce n'est pas facile !

Le site étant néo-zélandais, il faut connaître un peu les particularités ethno-culturelles principales des autochtones d'Océanie, c'est-à-dire, faire la différence entre les Micronésiens, les Mélanésiens et les Polynésiens. Attention aux types caucasiens, au type malgache...etc. (Voir ici la troisième carte)

 

Cliquez sur la carte pour commencer

 

quizzethnique.jpg

 

Ecrire un commentaire
Communauté : Ethno-linguistique - Par Mutur Zikin
Vendredi 10 juillet 2009 5 10 /07 /Juil /2009 05:14

The world in which you were born is just one model of reality. Other cultures are not failed attempts at being you: they are unique manifestations of the human spirit.
- Wade Davis

Le monde dans lequel vous êtes né n'est qu'une réalité parmi d'autres. Les autres cultures n'ont pas échoué à vous ressembler: Elles sont des représentations uniques, singulières de l'esprit humain.

 

Edmund Wade Davis (né le 14 décembre 1953) est un anthropologue canadien, ethnobotaniste, auteur et photographe dont le travail s'est concentré sur des cultures indigènes dans le monde entier, principalement en Amérique du Sud et du Nord et plus particulièrement sur l'implication des utilisations traditionnelles et des croyances associées aux psychotropes.

Davis est devenu célèbre avec son livre à succès édité en 1985 « The Serpent and the Rainbow » dont le sujet  porte sur des zombis d'Haïti.

Un film d'horreur, inspiré du livre et avec le même titre, est sorti en 1988.

Vous avez les sous-titres en français si vous le désirez.

 

Ecrire un commentaire
Communauté : Ethno-linguistique - Par Mutur Zikin
Mercredi 10 octobre 2007 3 10 /10 /Oct /2007 05:39

Select_Language.jpg Devinez la langue.
Je vais vous aider, ce n'est ni la langue de bois, ni la langue de boeuf, mais dessous vous avez la langue au chat.

  1. Bada ordua ausardia eta adorea erakustekoa.[1]
  2. It was the best of times. It was the worst of times.[2]
  3. C'était le meilleur des cas. C'était le pire des temps.[3]
  4. Es war die beste aller Zeiten. Es war die schlimmste Zeit.[4]
  5. 這是最好的時代。這是最糟糕的時代。[5]
  6. Fue el mejor de los tiempos. Fue el peor de los tiempos.[6]
  7. .كان أفضل الأوقات. كان أسوأ الأوقات[7]
  8. 그것은 시대의 최고였다. 그것은 시대의 최악이다.[8]
  9. E 'stato il migliore dei tempi. E 'stato il peggiore dei tempi.[9]
  10. これは、時代の最高でした。これは、時代の最悪だった。[10]
  11. זה היה הטוב שבזמנים, זה היה הרע שבזמנים[11]
  12. Это было лучшее время. Это было худшее из времен.[12]
  13. Foi o melhor dos tempos. Foi o pior dos tempos.[13]
  14. Het was de beste tijden. Het was de slechtste tijden.[14]
  15. Ήταν η καλύτερη εποχή. Ήταν η χειρότερη εποχή.[15]
  16. Det var den bästa av tider. Det var den värsta av tider.[16]
  17. यह समय की सबसे अच्छी थी. यह समय का सबसे बुरा था.[17]
  18. Nó là tốt nhất của thời đại. Nó là tệ hại nhất của thời đại.[18]
  19. Det var de beste av tider. Det var de verste av tider.[19]
  20. มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดครั้ง. มันเป็นชั่วครั้ง[20]
  21. Se oli parasta aikaa. Se oli huonointa aikaa.[21]
  22. Byla to nejlepší doba, a byla to nejhorší doba.[22]
  23. Ba é an chuid is fearr de uaire. Ba é an measa na huaire.[23]
  24. Ilikuwa nyakati bora. Ilikuwa mbaya ya nyakati.[24]
  25. Það var besti tíminn, það var versti tíminn.[25]
  26. Ito ay ang pinakamahusay na ng beses na. Ito ay ang mga pinakamasama ng beses.[26]
  27. Bu kez en iyisiydi. Bu kez kötü oldu.[27]
  28. Това беше най-най-добрите времена. Това беше най-лошото време.[28]
  29. See oli parematel aegadel. See oli halvim korda.[29]
  30. Ishte më të mirë të kohës. Ajo ishte më e keqe e herë.[30]
  31. Din kienet l-aqwa ta 'drabi. Din kienet l-agħar ta 'drabi.[31]


langue-chat.jpg
Je donne ma langue au chat

  1. Basque
  2. Anglais
  3. Français
  4. Allemand
  5. Chinois
  6. Espagnol
  7. Arabe
  8. Coréen
  9. Italien
  10. Japonais
  11. Hébreu
  12. Russe
  13. Portugais
  14. Néerlandais
  15. Grec
  16. Suédois
  17. Hindi
  18. Vietnamien
  19. Norvégien
  20. Thai
  21. Finnois
  22. Tchèque
  23. Irlandais
  24. Swahili
  25. Islandais
  26. Filipino
  27. Turc
  28. Bulgare
  29. Estonien
  30. Albanais
  31. Maltais
Ecrire un commentaire
Communauté : Ethno-linguistique - Par Mutur Zikin
Mardi 9 octobre 2007 2 09 /10 /Oct /2007 23:47

Il n'est jamais facile de trouver son chemin dans le méandre des réligions. Voici une aide précieuse pour votre cheminement.


Choisir-sa-religion.jpg

Ecrire un commentaire
Communauté : Ethno-linguistique - Par Mutur Zikin
Lundi 8 octobre 2007 1 08 /10 /Oct /2007 00:44
New maps

Lingua francas, Pidgin & Creole languages

Lingua frankak, Pidginak & Kreolerak
Linguas Francas, Pidgins & lenguas criollas



blogpidgin.jpg
Ecrire un commentaire
Communauté : Ethno-linguistique - Par mutur zikin

Mon site web

Mon site Internet : Muturzikin.com
et un peu moi-même: About the author  (en anglais)

Une autre cartographie

Pour bien comprendre les dernières élections au Canada

41eme-election-du-Canada.jpg

 

Le Coq de Terre est mon signe astrologique chinois.

coq-en-terre.jpg


Le monde dans la tête d'un fou (1590?)

fools_map.jpg


Quand la Somalie, le Soudan et la Guinée signifient ''Noir(s)''

ex6Zu.jpg

Liste des étymologies pour chaque pays (anglais)

 

Le terre eau

le-terre-eau.jpg

 

Des avions plein mon ciel

sitra.jpg

 

Le T-rex =  Amérique du Sud + Afrique

T-rex.jpg

L'etymologie de Coward vient de Cow  world

cow-world-copie-1.jpg

 

Le revenu versus densité

gdpversusdensity.jpg

Cartographie d'Internet

http://imgs.xkcd.com/comics/online_communities_2_large.png

 

Le monde selon un alcoolique

mondealcool.jpg

 

Le Coeur monde

coeurmonde.gif

 

L'envers du décor

mondealenvers.jpg


Pays en drapeaux

drapeaupays.jpg

 

Caricature de l'Europe

grandmap.jpg

 

Vue d'ensemble de l'hémisphère sud

hemisphere-sud.jpg


Quand le Canada déménage au Pakistan

population-surperficie.jpg

 

Carte imprimée

carte-en-lettres.png 

La plus petite carte du monde

smallworld.jpg

 

Le monde de Mickey

mickeymonde.jpg

 

Toute une symphonie

world-beat-music.png

 

Jouez à découvrir où est tel ou tel pays

(Mon meilleur score 98%)

 

Accidental Cartography Revisited

Mes petites phrases

S'excuser;

ne signifie pas que vous avez tort et que l'autre personne a raison. Cela signifie seulement que vous portez plus d'intérêt à la relation qu'à votre égo.

Retourner la situation à son avantage;
Chérie, si je suis d'accord avec toi, nous aurons donc tous les deux tort.

J'ai changé le mot «lecteur» par «ami»
« Si tu veux avoir UN AMI, mets-toi à son niveau ! Fais de toi un personnage aussi plat, flou, médiocre, moche et honteux que lui. C’est le secret, Marc-Édouard. Toi, tu veux trop soulever TON AMI de terre, l’emporter dans les cieux de ton fol amour de la vie et des hommes !... Ça le complexe, ça l’hu­milie, et donc il te néglige, il te rejette, puis il finit par te mépriser et te haïr »

Propos de Michel Houellebecq à Marc-Édouard Nabe

Humour

Comprendre la génétique

genetik

 

Why are we changing maps ?


Un professeur donnait un cours en linguistique à sa classe.
" En anglais, dit-il, une double négation donne une forme positive. Dans certaines langues comme le russe, une double négation est toujours négative. Cependant, il n'existe pas de langage dans lequel un double positif peut former un élément négatif. "
Et une voix à l'arrière de la salle renchérit: "Ouais, c'est ça."


Do You Speak English ?


La folie des grandeurs

Bonus

Le dessous des cartes

dessousdescartes.jpg

 

56 portraits ethniques de familles en Chine

hezhen.jpg

Liens que je vous recommande

No future ? Identités et cultures à l'épreuve de la mondialisation. Site d'un français ayant une maîtrise d’ethnologie et un D.E.A. «Histoire et Civilisation». De très nombreux articles très instructifs.

 

Ethnologie française publié par CAIRN qui diffuse des revues de sciences humaines et sociales

 

Michel Seymour est un philosophe et professeur québécois. Ces livres ont changé à jamais mon approche sur la nation, la politique et les institutions au Canada. Bon vulgarisateur.

Pays visités

pays.png

Rechercher

Recommander

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus